viernes, 23 de octubre de 2015

Canción la Bamba







Escucha la canción (en un fragmento de la película La bamba) y completa la letra con las palabras que faltan.

Para bailar la bamba, para bailar la bamba
 Se necesita una poca de____________
Una poca de____________

Para mí, para ti
 Ay arriba, ay arriba, ay arriba, ay arriba
 Por ti seré, por ti seré, por ti seré.

Yo no soy _____________________
Yo no soy______________________
Soy___________________________
Soy___________________________
Soy___________________________

Bamba, bamba...
Bamba, bamba...
Bamba, bamba...



Traducción de la palabra " BAMBA"


bamba  jandal, thong

bamba

Bamba

bamba

بامبا

bamba

Бамба

bamba

Bamba

bamba

במבה



bamba 1  (Caribe) → black man/black woman

bamba: 2 

1. (Esp) (= zapatilla) → plimsoll, sneaker (EEUU)
2. (CAm, Venezuela) (= moneda) → silver coin
3. (Andes) (Bot) → bole, swelling (on tree trunk)
4. (Andes) (= gordura) → fat, flabbiness






  1. line 1. para bailar la bamba,
    (To dance the bamba)
    line 2. para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
    (To dance the bamba it's necessary to have a little grace)
    line 3. una poca de gracia y otra cosita, ay arriba, y arriba
    (a little grace and another thing-added, oh higher and higher)
    line 4. ay arriba, y arriba
    (oh higher, and higher)
    line 5. por ti ser ay, por ti ser ay, por ti ser ay
    (for you I can oh, for you I can oh, for you I can oh)
    line 6. Yo no soy marinero, yo no soy marinero
    (I am no sailor, I am no sailor)
    line7. soy capitàn, soy capitàn, soy capitàn
    (I am the captain, I am the captain, I am the captain)
    bamba bamba, bamba bamba,
    bamba bamba, bamba bamba.
    Para bailar la bamba (then start over)

    In line 3. you see the phrase (y otra cosita).
    It is said= (yoe-trah, coe-see-tah)
    meaning: and another thing-added
    Well, in other versions you will hear the phrase ( por me y por ti ay)
    meaning: for me and for you
    it is said= ( pour mey yee pour tee ey)

    I hope you found this useful.